The Holy Qur'an's Borrowed Words in Malay and its Role in Teaching Arabic to Malay in South - East Asia
DOI:
https://doi.org/10.61841/sreg2795Keywords:
The Holy Qur'an’s Words,, - Borrowed Words,, Language of Malay,, Non-Arabic Speakers, South-East Asia., ,University Sultan Zainal, Abidin Faculty of Islamic Contemporary Studies Gong Badak Campus,, , Kuala Nerus, Malaysia., Terengganu,Abstract
The words of the Holy Qur'anare commonly spoken in the languages of non-Arabic-speaking Muslims, such as Malay, Urdu, Turkish, Kazaks and others. And the relationship is close and long between the Holy Qur'an and the teaching and learning of Arabic. Some studies Has built curriculum to teach the Arabic to speakers of other languages in the light of the text of the Holy Qur'an; but still few, as they did not pay attention to take advantage of the language of the Holy Qur'an, which borrowed in these languages to help learners, speakers of non-Arabic in learning Arabic. Therefore, the goal of current research is to analyze and describe some of the lexical and semantic characteristics of words of the Holy Qur'an borrowed in the Malay language, and then put the proposed concept to take advantage of them in teaching Arabic to speakers of other languages in Malay. To achieve this objective, the research relied on two approaches: introspective and analytical descriptive. The research concluded a number of findings, including: that the language of the Holy Qur'an, which borrowed in Malay are common in all areas and semantic vessels, particularly in the religious sphere. Those words represented an important entry point for teaching and for building a curriculum for teaching Arabic in Malay. As recommended by the research, preparing books for teaching Arabic in countries of South-East Asia in the light of these words, holding courses for teachers to train them to take this advantage, and start further linguistic studies of grammar and rhetoric related to that.
Downloads
References
[1] Abdulrahman, M.Z. (1990). Influence of Arabic in the Malaysian Language in Semantic Terms, master's thesis, Al-Azhar University Cairo.
[2] Abdul Qader, S. (1987). Building a Curriculum to Teach Arabic to Non- Native Speakers of Envoys to study in Al-Azhar in the Qualifying Stage Studies, Ph. D. thesis, Al-Azhar University, Cairo.
[3] Abraham, A. (1995). Semantic development in Arabic words borrowed in Malay: a case study in the dictionary of Dewan, M. Sc., International Islamic University, Malaysia.
[4] Ali, A.S. (2011). A Dictionary of Arabic Words in Malay and Their Transformation, Connotation and Writing: Presentation and Analysis, Conference of the Arab literature and the global Arts influence and impact, the modern book world, 1st edition, Irbid, Jordan.
[5] Bent Mawad, N. (2016). The impact of the included texts to teach reading verses from the Holy Qur'an and Hadiths in improving language Ability, interpretation and understanding of reading among the students of the fourth Secondary School in Malaysia, PhD thesis, University of world Islamic science in Jordan.
[6] Diamonte, I. (2005).The Use of Expressions of Arab Borrowed in the language of Mandonko in the Authoring of Educational texts, Ph. D. thesis unpublished, University of Neelain, Sudan.
[7] Al-Fawzan, A.I. (2009). Methods of Teaching the Holy Quran for the non-Arabic in the Balance, the first World Conference for the Education of the Holy Qur'an, King Saud University, Riyadh, Saudi Arabia.
[8] Hamidah, J.A. (2004). The Effectiveness of common vocabulary to all learners of the Arabic language from native speakers of English in their learning the oral reading process, master thesis, Cairo University, Egypt.
[9] Haron, M. (2005). Putting a methodology in Teaching the Arabic language Reading and Writing for Students of the Fourth Level of the Malay in the Islamic World University, Malaysia, Ph. D. Thesis, University of Holy Quran and Islamic sciences, Sudan.
[10] Hassan, O. (1980). Arabic language in contemporary Malaysian, master's thesis, League of Arab states, Khartoum International Institute for Arabic, Sudan.
[11] Ibn Mawad, R.A. (2001). Textbook in Arabic Language Teaching for Malaysian speakers in Malaysia: attempt to build special standards in text selection, doctoral thesis, University of Yarmouk, Jordan.
[12] Al Kalil, R. (2012). Arabic word Transformation in Malay: Analytical Descriptive study in Diwan's Dictionary, unpublished doctoral thesis, University of Yarmouk, Jordan.
[13] Al-Khatib, Mo., Abdel Ati, M. (2009). Technical Functioning of Holy Quran in Teaching Arabic to speakers of others, the QuranSeminar, the Ministry of Islamic Affairs, Call and guidance, King Fahd Complex, Madinah.
[14] Kassemin, I. (1987). Arabic vocabulary in Malay, master's thesis, National University of Malaysia, Malaysia. Arabic language complex (1994).
[15] Krashen, S. (2013). Second Language Acquisition: Theory, Application, and Some Conjectures. New York: Cambridge University Press.
[16] Mohamed, A.H. (1992). Borrowed Arabic Words into the Malay Language and How to Utilize Them in the Teach Language Program to Malaysians, an M.A., the League of Arab States, the Institute Khartoum International Arabic Language, Sudan.
[17] Mohamed Anwar, T. (2016). Making the Arabic Vocabulary Glossary in Malay with their Conjugations: Theoretical Applied Study, Doctoral Thesis, University of Yarmouk, Jordan.
[18] Al-Naqah, K. (1985). Plans Proposed to Compose a Basic Book for Teaching Arabic Language to Speakers of Other, Proceedings of the symposium of Arabic language to non-native Speakers, Vol. 2, Bureau of Education of the Arab Gulf states.
[19] Omar, M. (2003). Linguistic Research by Arabs with a Study of the Issue of Influencing and being Influenced, Dar Aalm Al Kotb, Cairo.
[20] Omar, M. (1997). The Impact of Memorization of the Koran in Increasing the Outcome of the School Students of the Holy Qur'an in Arabic Subject, master thesis, Omdurman Islamic University, Sudan.
[21] Mohamed, A.J. (1979). Arabic Words Borrowed in Malay: A Comparative Study. International Islamic University. Kuala Lumpur. Al Raqeeb Mohamed Hamdan (2014). Descriptive and Critical Reading of Three Books that teach Arabic to Speakers of Other, 20/3/2016 from the website: http://www. alukah.net/library.
[22] Shek, A.R. (1994). The standards of Control of Terms in Teaching the Arabic language to Muslim Communities in Southeast Asia, PhD. thesis, University of Alexandria, Egypt.
[23] (2008). Arabic borrowed Words in Malay: An Analytical Study, Journal of the Faculty
of Arts, Vol. 3, University of Tanta, Egypt.
[24] Ta'eema, R. (1998). Arab-Islamic Culture Between Writing and Teaching, Arab Thought House, Cairo.
[25] Wafi, W. (2000), Language Science, Nahdhat Maser, p. 252. Wong, M. Canagarajah. A.S. (2009).Christian and Critical English Language Education in Dialogue. (Eds).New York: Routledge.
[26] Wong, M.S., Kristjans son, C. and Dornyei, Z. (2013). Christian Faith and English Language Teaching and Learning: Research on the Interrelationship of religion and ELT. (Eds). New York: Routledge.
[27] Zarkashi, D. (2007). Words Borrowed from the Holy Qur'an and Change their Meaning in the Indonesian Language in thelight of modern linguistics, Ph.D. Thesis, University of Holy Quran and Islamic Sciences, Sudan.
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format for any purpose, even commercially.
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation .
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.