Strategies for mastering synchronous translation art

Authors

  • Shoimqulova Mahzuna Shavkatovna Department of Foreign languages, Bukhara Engineering Technological Institute Author
  • Nosirova Nilufar Soliyevna Department of Foreign languages, Bukhara Engineering Technological Institute Author
  • Soliyeva Munavvar Ahmadovna Department of Foreign languages, Bukhara Engineering Technological Institute Author
  • Kaxxarova Shahlo Shaydulloevna Department of Foreign languages, Bukhara Engineering Technological Institute Author

DOI:

https://doi.org/10.61841/67k6v089

Keywords:

self-correction, synchronous translation, strategy, intonation, pause, shorter speech, headphones, interpreter

Abstract

Not only is it a synchronous translation process, but the translation itself is also a very complex process. Translators use a variety of methods and strategies to succeed. We tried to express all strategies of mastering synchronous translation in this article.

Downloads

Download data is not yet available.

References

[1] Akhmedova Mehrinigor, Baqoyeva Muhabbat. Analysis of “Spirituality” Category and its Structure in the English Language. International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering (IJITEE) ISSN: 2278-3075, Volume-8, Issue-9S3, July 2019.

[2] Kholikova Nozima Nematilloyevna, Saidov Khayrulla Shavkatovich. Observation and Analysis of the Peculiarities of English and Uzbek Detective Genre (in the Examples of J.H. Chase’s Works). International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering (IJITEE) ISSN: 2278-3075, Volume-8, Issue-9S3, July 2019.

[3] Kadirova N. S, Akhmedova Sh.N. Style and skill: critic’s artistic ability. International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering (IJITEE) ISSN: 2278-3075, Volume-8, Issue-9S3, July 2019.

[4] Zarnigor Sohibova, Dilrabo Quvvatova. Symbolic description of the year seasons in Uzbek poetry. International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering. Volume 8, Issue 9S3, July 2019. 363-367-b. (ISSN: 2278-3075 Website: www.ijitee.org).

[5] Campos V.P. et al. Main problems of language and communication in interpretation // Memorias del v foro de estudios en lenguas internacionales. 2009. № 05. P 481-491.

[6] Chen Z. Simultaneous Interpreting: Principles and Training // Language Teaching and Research. 2010. Vol. 1, No. 5, pp. 714-716.

[7] Donato V. Strategies Adopted by Student Interpreters in SI: A Comparison between the English-Italian and the German-Italian Language-Pairs // The Interpreters’ Newsletter. 2003, №12: p101-134.

[8] Kalina, S. Discourse Processing and Interpreting Strategies—An Approach to the Teaching of Interpreting. In Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent, and Experience. Papers from the First Language International Conference, Elsinore, Denmark, 31 May - 2 June 1991. Ed. Cay Dollerup & Anne Loddegard. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1992. pp. 251-257.

[9] Li Ch. Coping Strategies for Fast Delivery in Simultaneous Interpretation // Specialised Translation. 2010. Issue 13 – p 19-25.

[10] Liu M. et al. Working memory and expertise in simultaneous interpreting // Interpreting 6:1. 2004. p 27.

[11] Sane M. Yagi. Studying Style in Simultaneous Interpretation // Meta. 2000. № 453. p. 520–547.

[12] Bakti M. Speech Disfluencies in Simultaneous Interpretation // Selected Papers of the CETRA Research Seminar in Translation Studies. 2008. p 12

[13] Komilov N. Our translation traditions // Shark yulduzi . Issue 8, 1968 P.p. 15-21

[14] Salomov G.T. Some Facts About Translation History // Uzbek tilivaadabiyoti. Tashkent. 1964 Issue 3 Pages 21-27.

[15] Ismatullayeva N.R. Texts of lectures in the subject of synchronous translation. Tashkent S.I.O.S., Department of Translation Theory and Practice Tashkent, 2013—55 p

[16] Dighe NS, Nirmal SA, Musmade DS, Dhasade VV. "Herbal Database Management." Systematic Reviews in Pharmacy 1.2 (2010), 152-157. Print. doi:10.4103/0975-8453.75067

Downloads

Published

31.05.2020

How to Cite

Mahzuna Shavkatovna, S., Nilufar Soliyevna, N., Munavvar Ahmadovna, S., & Shahlo Shaydulloevna, K. (2020). Strategies for mastering synchronous translation art. International Journal of Psychosocial Rehabilitation, 24(3), 404-415. https://doi.org/10.61841/67k6v089